简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extracto:Por George Hay LONDRES, 31 mayo (Reuters Breakingviews) - El acero es un candidato peliagudo para un rescate del Estado británico. El destino de 4.000 trabajadores de British Steel está en duda después de que el titular de la acería de Scun
Por George Hay
由George干草
LONDRES, 31 mayo (Reuters Breakingviews) - El acero es un candidato peliagudo para un rescate del Estado británico. El destino de 4.000 trabajadores de British Steel está en duda después de que el titular de la acería de Scunthorpe se declarara insolvente en mayo. A menos que intervenga una de las empresas privadas que están examinando sus libros, se necesitará dinero público. Desafortunadamente, tres décadas después de su privatización bajo el gobierno conservador de Margaret Thatcher, ni la empresa ni el sector parecen suficientemente estratégicos o sostenibles.
LONDON,5月31日(路透社Breakingviews) - 钢是为英国状态的救助一个棘手的候选者。在斯坎索普钢厂的所有者于5月宣布破产后,4,000名英国钢铁工人的命运仍有疑问。除非有一家私人公司正在检查你的书籍,否则将需要公共资金。不幸的是,它的撒切尔夫人的保守党政府在私有化后的三十年,无论是公司还是业界似乎足够的战略或可持续。
La preocupación de la Unión Europea por el exceso de capacidad significa que es aún más difícil que los grupos siderúrgicos en apuros recurran a las leyes de ayuda estatal que otros sectores. Sin embargo, el Gobierno podría defender la ayuda a British Steel argumentando que necesita reciclar a los trabajadores o ayudar al medio ambiente, ámbitos en los que Bruselas ofrece cierto margen de maniobra.
欧盟对过剩的担忧能力意味着遇险的钢铁集团诉诸国家援助法比其他行业更难。然而,政府可以保卫援助,英国钢铁公司争辩说,需要培训工人或帮助的环境中,布鲁塞尔有一定的回旋余地的领域。
Resulta difícil utilizar ese capital político. La producción de acero del Reino Unido ha caído de 20 millones de toneladas en 1990 a 8 millones de toneladas en 2017, y las cifras oficiales sugieren que el acero contribuye solo con un 0,1% al empleo. Los argumentos de seguridad que subrayan la importancia de la autosuficiencia para el ejército o la industria manufacturera se ven debilitados por el hecho de que Reino Unido importa mineral de hierro, la materia prima clave para la fabricación de acero.
据难以使用那个政治资本。英国钢铁产量已从1990年的2000万吨下降至2017年的800万吨,官方数据显示钢铁仅占就业人数的0.1%。英国进口炼铁的关键原材料 - 铁矿石这一事实削弱了强调军队或制造业自给自足的重要性的安全论据。
El sector también está perdiendo dinero. Port Talbot, propiedad de la empresa india Tata Steel, ha sido deficitaria en los tres últimos años. Un aumento del 50% en los precios del mineral de hierro desde septiembre ha hecho subir los costes para los productores, pero el precio de los productos de acero procesado que venden ha caído en una sexta parte, de acuerdo con S&P Global Platts.
该行业也在亏损。印度塔塔钢铁公司(Tata Steel)旗下的塔尔博特港(Port Talbot)在过去三年中一直处于亏损状态。标准普尔全球普拉茨表示,9月以来铁矿石价格上涨50%推高了生产商的成本,但他们出售的加工钢材价格下跌了六分之一。 p>
La competitividad de los productores británicos se ve afectada por los altos costes energéticos y la necesidad de transportar materias primas desde lugares como Australia. En el primer trimestre, Port Talbot y British Steel se encontraban en el cuartil más caro para los productores mundiales, según Metals Consulting International. Y el Brexit pone en peligro las relaciones con la UE, que representa más de dos tercios de las exportaciones del Reino Unido.
英国生产商的竞争力受到高能源成本的影响需要从澳大利亚等地运输原材料。据Metals Consulting International称,第一季度,塔尔伯特港和英国钢铁公司在全球生产商中处于最昂贵的四分位数。英国脱欧危及与欧盟的关系,欧盟占英国出口的三分之二以上。
Teóricamente, el Gobierno podría justificar un rescate parcial. El dinero público ayudaría a Scunthorpe a deshacerse de sus poco competitivos altos hornos que producen acero sin procesar, importarlo en su lugar y concentrarse en la fabricación de productos finales como las vías férreas. Metals Consulting International estima que una planta más pequeña podría alcanzar el umbral de rentabilidad y salvar algunos puestos de trabajo. Sin embargo, dado que esto todavía significaría grandes cifras de despidos, y atraería críticas tanto de la oposición de izquierdas como de los ideólogos conservadores del libre mercado, el Gobierno probablemente no hará el esfuerzo.
理论上,政府可以证明部分救助是正当的。公共资金将帮助斯肯索普摆脱其生产未经加工的钢铁的无竞争力的高炉,将其进口到当地并专注于铁路等最终产品的生产。 Metals Consulting International估计,较小的工厂可以达到盈利门槛并节省一些工作。然而,由于这仍然意味着大量裁员,并吸引来自反对党的批评左翼和自由市场的保守主义意识形态,政府可能不会作出努力。
(El autor es columnista de Reuters Breakingviews. Las opiniones vertidas en esta columna son responsabilidad exclusiva de su autor)
(作者是Reuters Breakingviews专栏作家,本专栏中表达的观点是作者的唯一责任)
Descargo de responsabilidad:
Las opiniones de este artículo solo representan las opiniones personales del autor y no constituyen un consejo de inversión para esta plataforma. Esta plataforma no garantiza la precisión, integridad y actualidad de la información del artículo, ni es responsable de ninguna pérdida causada por el uso o la confianza en la información del artículo.