简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extrait:Santander compte mettre l'accent sur les réductions de coûts en Europe et améliorer encore sa rentabilité déjà élevée en Amérique latine, tout en investissant dans la numérisation de ses activités, a annoncé mercredi la banque e
MADRID (Reuters) - Santander compte mettre l'accent sur les réductions de coûts en Europe et améliorer encore sa rentabilité déjà élevée en Amérique latine, tout en investissant dans la numérisation de ses activités, a annoncé mercredi la banque espagnole dans une présentation aux investisseurs.
马德里(路透社) - 桑坦德已经把欧洲降低成本,专注于进一步提高其在拉丁美洲已经很高的盈利能力,而在其运营的数字化投资,银行周三宣布西班牙在提交给投资者。
L'établissement, plus grande banque de la zone euro par la capitalisation boursière, veut parvenir à des économies annuelles de 1,2 milliard d'euros à moyen terme, dont un milliard seraient réalisées en Europe.
在酒店,在按市值计算的欧元区最大的银行,要实现1.2十亿欧元的每年节约中期来看,其中一个十亿将在欧洲实现。
Les banques européennes s'efforcent toutes de réduire leurs coûts en raison des pressions exercées sur leurs marges par la faiblesse des taux d'intérêt.
欧洲银行力争所有以减少因低利率对他们的利润成本压力
Sur le montant total des économies prévues, environ 730 millions d'euros proviendront de gains en termes d'efficacité dans les opérations et les services techniques, via notamment l'essor de l'automatisation, de l'intelligence artificielle et de l'informatique dématérialisée, et 220 millions de services partagés entre les différentes régions, y compris le Royaume-Uni, troisième marché de la banque.
在预计的总节省量中,约7.3亿欧元将来自运营和技术服务的效率提升,特别是通过自动化,人工智能和计算机科学的繁荣érialisée和各个地区,包括英国之间的2.2亿共享服务,第三银行市场。
Le groupe compte investir plus de 20 milliards d'euros sur les quatre prochaines années dans la numérisation et l'innovation technologique afin de fidéliser davantage sa clientèle.
该集团计划投资超过20十亿欧元的在未来的4年,数字化和技术创新,以提高客户的忠诚度。
“Nous avons réalisé d'excellents progrès au cours des trois dernières années”, déclare la présidente Ana Botin, citée dans un communiqué. “Notre priorité reste de renforcer la fidélité de nos clients et de nous appuyer sur notre présence internationale pour accélérer les investissements dans la numérisation et capitaliser sur les flux transfrontaliers.”
“我们已经在过去的三年里取得了长足进步,”说总统安娜博廷在一份声明中引述。 “我们的首要任务是加强客户的忠诚度,并利用我们的国际存在,以加快扫描的投资和利用跨境流动。”
En Europe, Santander vise notamment des économies supplémentaires de 250 millions d'euros en Espagne liées à l'intégration de Popular. Lors de l'annonce de l'acquisition de cet établissement en 2017, Santander avait prédit des synergies de près de 500 millions d'euros par an à partir de 2020.
在欧洲桑坦德计划在西班牙进一步节省2.5亿欧元,用于整合Popular。在宣布该属性的在2017年获得,桑坦德已经从2020年
La banque espagnole a confirmé ses objectifs de rendement des fonds propres tangibles (ROTE) de 13% à 15% et de ratio de fonds propres “core tier 1” compris entre 11% et 12% à moyen terme.
在银行预测的每年约5亿欧元协同作用西班牙语确认其业绩目标中期有形资源(ROTE)为13%至15%,核心一级资本比率为11%至12%。
En Amérique latine, elle veut porter son ROTE dans une fourchette de 20% à 22% à moyen terme, contre 19% en 2018.
拉丁美洲,它希望在中期内将其ROTE在20%至22%的范围内,而在2018年则为19%。
L'action gagnait un peu plus de 2% vers 10h55 GMT à la Bourse de Madrid alors que l'indice du secteur bancaire européen prenait 1,59% au même moment.
该行动在10:55附近上涨了2%多一点格林尼治标准时间在马德里证券交易所上涨,而欧洲银行业指数同时上涨1.59%。
Avertissement:
Les opinions exprimées dans cet article représentent le point de vue personnel de l'auteur et ne constituent pas des conseils d'investissement de la plateforme. La plateforme ne garantit pas l'exactitude, l'exhaustivité ou l'actualité des informations contenues dans cet article et n'est pas responsable de toute perte résultant de l'utilisation ou de la confiance dans les informations contenues dans cet article.
ATFX
Neex
IC Markets Global
Exness
Vantage
Pepperstone
ATFX
Neex
IC Markets Global
Exness
Vantage
Pepperstone
ATFX
Neex
IC Markets Global
Exness
Vantage
Pepperstone
ATFX
Neex
IC Markets Global
Exness
Vantage
Pepperstone