简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
요약:서울, 5월31일 (로이터) 최하영ㆍ박예나 기자 - 달러/원 환율은 31일 소폭 오르며 전일 하락분을 일부 만회했다. 전일비 2.8원 오른 1191.6원에 개장한 환율은 2.1원
서울, 5월31일 (로이터) 최하영ㆍ박예나 기자 - 달러/원 환율은 31일 소폭 오르며 전일 하락분을 일부 만회했다.
{p}首尔,5月31日(路透社)
전일비 2.8원 오른 1191.6원에 개장한 환율은 2.1원 오른 1190.9원에 거래를 마쳤다. 환율은 주간 기준으로 2.5원 오르는데 그쳤지만, 월간 기준으로는 22.7원 급등하며 4달 연속 상승했다.
美元兑韩元的汇率昨日小幅下跌,汇率上涨2.8韩元至1191.6韩元,上涨2.1韩元至1190.9韩元。
개장 후 환율은 위안화와 연동되며 상승압력을 받았다. 도널드 트럼프 미국 대통령이 멕시코에서 들어오는 모든 제품에 5% 관세를 부과하겠다고 밝힘에 따라 수출산업에 대한 우려가 확산됐기 때문이다. 주목했던 한국은행 금융통화위원회 회의는 예상대로 기준금리를 동결했지만 한 명의 금리인하 소수의견이 나왔다. 이에 환율은 소폭 반등하는 듯 했지만 이후 이주열 한은 총재가 “금리를 인하할 상황이 아니”라고 밝히면서 환율의 상승압력은 진정됐다. 1190원대에서 연이어 추정된 외환당국의 개입 여파와 함께 이날도 외환당국의 스무딩 오퍼레이션에 나선 것으로 추정되면서 환율의 상단은 다소 무겁게 작용했다.
开盘后,汇率与人民币挂钩,上行压力正在上升。我收到了。由于美国总统唐纳德特朗普表示将对来自墨西哥的所有产品征收5%的关税,对出口行业的担忧已经扩大。受到密切关注的韩国央行货币政策委员会(BOK)按预期冻结了基准利率。该汇率已经微微仰起的韩国银行行长李巨烈balhimyeonseo后反弹“没有两种情况会降息,”对汇率升值的压力会平静下来。
아울러 월말에 따른 네고 물량도 다소 유입됐다.
同样在月底,汇率预计会在月底上升,
한 은행의 외환딜러는 “오늘의 가장 중요한 이슈는 금통위었으나, 월말 수준의 네고 물량을 소화하면서 환율에 미친 영향은 크지 않았다”면서 “다음주에도 환율은 1185원에서 1195원 사이에서 움직일 것”으로 전망했다.
一家银行的外汇交易商表示,今天最重要的问题是货币政策,但对汇率的影响,
다른 은행의 외환딜러는 “당국의 개입 여파가 지속되는 가운데 이날 외인들은 채권과 주식을 모두 매수하면서 외인 자본 이탈 분위기도 사라지며 환율의 상단은 비교적 무거웠다”면서 “월말 네고도 어느정도 소화됐다”고 말했다.
另一家银行的外汇交易商说:“当局的干预将继续一天之中一个陌生人就会消失甚至陌生人资本离开大气层,而购买债券和股票,汇率的顶部是”说“结束谈判比较重消化一定程度上,”他说。
이날 서울증시는 0.14% 상승 마감했다. 코스피는 주간 0.2%, 월간기준으로 7.3% 하락했다.
首尔股价当天收高0.14%。所述KOSPI下降7.3%至0.2%,每周或每月为基础。
면책 성명:
본 기사의 견해는 저자의 개인적 견해일 뿐이며 본 플랫폼은 투자 권고를 하지 않습니다. 본 플랫폼은 기사 내 정보의 정확성, 완전성, 적시성을 보장하지 않으며, 개인의 기사 내 정보에 의한 손실에 대해 책임을 지지 않습니다.